The Use of L1 as a Teaching Strategyby Native and Non-Native EFL Instructors at a Language Preparatory Program in Turkey

Burcin Balabakgil, Enisa Mede

Abstract


The purpose of this research study is to find out and compare the use of L1 as a teaching strategy by native and non-native instructors in elementary level EFL classrooms at a preparatory program of a foundation (non-profit, private) university in Istanbul, Turkey. Specifically, the study aims to investigate the perceptions of native and non-native teachers of English about the use of L1 as a teaching strategy in their classrooms, explore how often and for what different teaching purposes they use learners’ L1, and lastly, find out their reflections about L1 use in their classroom practices. The participants of this study were 30 EFL instructors (N=15 native, N=15 non-native) teaching elementary level learners at a foundation (non-profit, private) university in Istanbul, Turkey. The data were collected through a questionnaire (N=30), classroom observations (N=8) and think aloud protocols (N=8). The findings revealed that both native and non-native instructors had a highly positive attitude towards the use of L1 as a teaching strategy and they believed that it has a supportive role both for learning and teaching effectively in elementary level monolingual classes.

Keywords: L1 Use, Teaching Strategy, Native Instructors, Non-native Instructors, Monolingual Classroom, Think Aloud; English as a Foreign Language (EFL)


Full Text:

PDF

References


Al-Buraiki, M.A. (2008). The L1 in young learner classrooms: Teachers’ views and practices. Retrieved November 2015 from www.moe.gov.om/Portal/sitebuilder/sites/EPS/English/MOE/…/Ch2.pdf

Al-Hinai, M. K. (2006). The use of the L1 in the elementary English language teaching in Oman. Classroom Research in English Language Teaching in Oman. Sultanate of Oman: Ministry of Education, 8-14.

Arnett, K. (2001). The accommodation of grade 9 students with learning disabilities in the applied core French program. Unpublished master’s thesis, The Ontario Institute for Studies in Education of the University of Toronto, Canada.

Árva, V., & Medgyes, P. (2000). Native and non-native teachers in the classroom. System: 28(3), 355-372.

Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: A neglected resource?. ELT journal, 41(4), 241-247.

Atkinson, D. (1993). Teaching monolingual classes. London: Longman.

Auerbach, E. R. (1993). Reexamining English only in the ESL classroom. Tesol Quarterly: 9-32.

Bergman, M. M. (2011). The good, the bad, and the ugly in mixed methods research and design. Journal of Mixed Methods Research: 5(4), 271-275.

Berry, D., & Dienes, Z. P. (1993). Implicit learning: Theoretical and empirical issues. Psychology Press.

Brooks, F. B., & Donato, R. (1994). Vygotskyan approaches to understanding foreign language learner discourse during communicative tasks. Hispania, 262-274.

Brown, H. D. (2000). Principles of language teaching and learning. White Plains, NY: Longman.

Bruen, J., & Kelly, N. (2014). Using a shared L1 to reduce cognitive overload and anxiety levels in the L2 classroom. The Language Learning Journal, 1-14.

Burden, P. (2000). The use of the students' mother tongue in monolingual English" conversation" classes at Japanese universities. Language Teacher Kyoto JALT, 24(6), 5-10.

Butzkamm, W. (2003). We only learn language once. The role of the mother tongue in FL classrooms: death of a dogma. Language Learning Journal, 28(1), 29-39.

Calderaro, L. D. C. (1998). Considerations on Teaching Translation. Translation Journal, 2(3).

Canagarajah, A. S. (1999). Resisting linguistic imperialism in English teaching. Oxford: Oxford University Press.

Carrell, P. L., & Eisterhold, J. C. (1983). Schema theory and ESL reading pedagogy. TESOL quarterly, 553-573.

Carroll, J. (1968). Basic and applied research in education: Definitions, distinctions, and implications. Harvard Educational Review, 38(2), 263-276.

Charters, E. (2003). The use of think-aloud methods in qualitative research an introduction to think-aloud methods. Brock Education Journal, 12(2).

Chaudron, C. (1988). Second language classrooms: Research on teaching and learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Claridge, M. T., & Lewis, T. (2005). Coaching for effective learning: A practical guide for teachers in health and social care. London: Radcliffe Publishing.

Cole, S. (1998). The use of L1 in communicative English classrooms. Language Teacher Kyoto JALT, 22, 11-14.

Connick-Hirtz, S. (2001). Using the first language in second language instruction. In TESL-EJ Forum. http://www.aitech.ac/iteslj./html.

Cook, V. J., Long, J., & McDonough, S. (1979). First and second language learning. The mother tongue and other languages in education, CILTR, 7-22.

Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL quarterly, 185-209.

Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3), 402-423.

Cook, V. (2002). Background to the L2 user. Portraits of the L2 user, 1, 1-28.

Cook, G. (2007, April). Unmarked Improvement: values, facts, and first languages. In IATEFL Conference, Aberdeen (pp. 18-20).

Crystal, D. (2000). Emerging Englishes. English Teaching Professional, 14, 3-6.

Davies, A. (2000). Native speaker. Blackwell Publishing Ltd.

DeKeyser, R. M. (2000). The robustness of critical period effects in second language acquisition. Studies in second language acquisition, 22(04), 499-533.

DeKeyser, R. M. (81). Larson-Hall., J.(2005). What does the critical period really mean. Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, 88-108.

Denzin, N. (1970). Strategies of multiple triangulation. The research act in sociology: A theoretical introduction to sociological method, 297, 313. Chicago.

Devrim, D. Y., & Bayyurt, Y. (2010). Students‟ Understandings and Preferences of the Role and Place of „Culture‟ in English Language Teaching: A Focus in an EFL context. TESOL Journal, 2(1), 4-23.

Dujmović, M. (2007). The use of Croatian in the EFL classroom. Metodički obzori, 2(3), 91-101.

Eldridge, J. (1996). Code-switching in a Turkish secondary school. ELT journal, 50(4), 303-311.

Ellis, N. C. (2005). At the interface: Dynamic interactions of explicit and implicit language knowledge. Studies in second language acquisition, 27(02), 305-352.

Ellis, R. (1984). Classroom Second Language Development: A Study of Classroom Interaction and Language Acquistion. Pergamon.

Ellis, R. (1988). Classroom second language development. New York: Prentice Hall.

Ellis R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Ellis, R. (1997). SLA Research and Language Teaching. Oxford University Press, 198 Madison Avenue, New York, NY 10016-4314.

Ellis, R. (2005). Measuring implicit and explicit knowledge of a second language: A psychometric study. Studies in second language acquisition, 27(02), 141-172.

Ford, K. (2009). Principles and practices of L1/L2 use in the Japanese university EFL classroom. JALT journal, 31(1), 63-80.

Greene, J. C., Caracelli, V. J., & Graham, W. F. (1989). Toward a conceptual framework for mixed-method evaluation designs. Educational evaluation and policy analysis, 11(3), 255-274.

Grant, N. (1993). Preface to Atkinson, David. Teaching Monolingual Classes.

Hall, R. (2012). Mixed methods: In search of a paradigm. Vortrag. Download (am 10.01. 2013) unter: http://www. auamii. com/proceedings_Phuket_2012/Hall. pdf.

Harbord, J. (1992). The use of the mother tongue in the classroom. ELT journal, 46(4), 350-355.

Harley, B., & Hart, D. (1997). Language aptitude and second language proficiency in classroom learners of different starting ages. Studies in second language acquisition, 19(03), 379-400.

Harmer, J. (2007). The practice of English language teaching.

Holthouse, J. (2006, March). The Role of the Mother Tongue in EFL Classrooms. In Gaikokugokyoiku Forum, 5, 27-37).

Inbar-Lourie, O. (2010). English only? The linguistic choices of teachers of young EFL learners. International Journal of Bilingualism, 14(3), 351-367.

Johnson, R. B., Onwuegbuzie, A. J., & Turner, L. A. (2007). Toward a definition of mixed methods research. Journal of mixed methods research, 1(2), 112-133.

Kavaliauskienė, G. (2009). Role of mother tongue in learning English for specific purposes. ESP World, 8(1), 2-8.

Kayaoğlu, M. N. (2012). The use of mother tongue in foreign language teaching from teachers‟ practice and perspective. Pamukkale Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 32, 25-35.

Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language acquisition (pp. 1982-1982). Pergamon: Oxford.

Kuhn, T. (1970). S. 1962. The structure of scientific revolutions.

Lado, R., Baldwin, B., & Lobo, F. (1967). Massive Vocabulary Expansion in a Foreign Language Beyond the Basic Course: The Effects of Stimuli. Timing and Order of Presentation (Washington, DC: HEW, 1967).

Lameta-Tufuga, E. (1994). Using the Samoan language for academic learning tasks. Unpublished MA thesis, Victoria University of Wellington, New Zealand.

Larsen-Freeman, D. (2008). Techniques and principles in teaching 2nd edition. NY: OUP.

Latham, B. (2007). Sampling: What is it. Quantitative Research Methods-Texas Tech University.

Laufer, B., & Shmueli, K. (1997). Memorizing new words: Does teaching have anything to do with it?. RELC journal, 28(1), 89-108.

Lenneberg, E. H., Chomsky, N., & Marx, O. (1967). Biological foundations of language (Vol. 68). New York: Wiley.

Levine, G. S. (2003). Student and instructor beliefs and attitudes about target language use, first language use, and anxiety: Report of a questionnaire study. Modern Language Journal, 343-364.

Lightbown, P. M., & Spada, N. (2013). How Languages are Learned 4th edition. Oxford University Press.

Littlewood, W., & Yu, B. (2011). First language and target language in the foreign language classroom. Language Teaching, 44(01), 64-77.

Liu, J. (2008). L1 use in L2 vocabulary learning: Facilitator or barrier. International Education Studies, 1(2), p65.

Lohr, S. (2009). Sampling: design and analysis. Nelson Education.

Macaro, E. (1997). Target language, collaborative learning and autonomy (Vol. 5). Multilingual matters.

Macaro, E. (2005) Codeswitching in the L2 classroom: A Communication and learning strategy. In E. Llurda (ed.) Non-Native Language Teachers: Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession (pp. 63-84). New York: Springer.

Macaro, E. (2009). Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring ‘optimal’use. First language use in second and foreign language learning, 35-49.

Macdonald, C. (1993). Using the target language. Mary Glasgow.

Mahmutoğlu, H., & KICIR, Z. (2013). The Use of Mother Tongue in EFL Classrooms. LAÜ Sosyal Bilimler Dergisi, 4(1), 49.

Masrai, A., & Milton, J. (2015). An Investigation of the Relationship between L1 Lexical Translation Equivalence and L2 Vocabulary Acquisition. International Journal of English Linguistics, 5(2), 1.

Mattioli, G. (2004, October). On native language intrusions and making do with words: Linguistically homogeneous classrooms and native language use. In English teaching forum, 42 (4), 20-25.

Mayberry, R. I., & Lock, E. (2003). Age constraints on first versus second language acquisition: Evidence for linguistic plasticity and epigenesis. Brain and language, 87(3), 369-384.

Mayo, M. D. P. G., & Lecumberri, M. L. G. (Eds.). (2003). Age and the acquisition of English as a foreign language (Vol. 4). Multilingual Matters.

Meyer, H. (2008). The pedagogical implications of L1 use in the L2 classroom. Maebashi Kyoai Gakuen College Ronsyu, 8, 147-159.

Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook. Sage.

Miles, R. (2004). Evaluating the use of L1 in the English language classroom (Doctoral dissertation, University of Birmingham).

Mishima, T. (1967). An experiment comparing five modalities of conveying meaning for the teaching of foreign language vocabulary. University Microfilms, Incorporated.

Morrow, S. L. (2005). Quality and trustworthiness in qualitative research in counseling psychology. Journal of counseling psychology, 52(2), 250.

Nation, P. (2003). The role of the first language in foreign language learning. Asian EFL Journal, 5(2), 1-8.

Nazary, M. (2008). The role of L1 in L2 acquisition: Attitudes of Iranian university students. Novitas-Royal, 2(2), 138-153.

Nunan, D. (1999). Second Language Teaching & Learning. Heinle & Heinle Publishers, 7625 Empire Dr., Florence, KY 41042-2978.Nation, P. (2003). The role of the first language in foreign language learning. Asian EFL Journal, 5(2), 1-8.

Prodromou, L. (2002). From mother tongue to other tongue: what is the place of the learners’ mother tongue in the EFL classroom.

Rolin-Ianziti, J., & Varshney, R. (2008). Students' views regarding the use of the first language: An exploratory study in a tertiary context maximizing target language use. Canadian modern language review, 65(2), 249-273.

Ross, N. J. (2000). Interference and intervention: Using translation in the EFL classroom. Modern English Teacher, 9(9), 61-66.

Schweers Jr, W. (1999, April). Using L1 in the L2 classroom. In English Teaching Forum (Vol. 37, No. 2, pp. 6-9).

Sharma, K. (2006). Mother tongue use in English classroom. Journal of NELTA, 11(1-2), 80-87.

Shih, F. J. (1998). Triangulation in nursing research: issues of conceptual clarity and purpose. Journal of advanced nursing, 28(3), 631-641.

Sinclair, J. M., & Coulthard, M. (1975). Towards an analysis of discourse: The English used by teachers and pupils. Oxford Univ Pr.

Singleton, David, and Lengyel, Zsolt. (1995). The Age Factor in Second Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.

Skinner, D. C. (1985). Access to meaning: The anatomy of the language/learning connection. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 6(5), 369-388.

Smith, M. S. (1981). Consciousness-Raising and the Second Language Learner1. Applied linguistics, 2(2), 159-168.

Storch, N., & Wigglesworth, G. (2003). Is there a role for the use of the L1 in an L2 setting?. TESOL quarterly, 37(4), 760-769.

Swan, M. (1985). A critical look at the communicative approach (1). ELT journal, 39(1), 2-12.

Tang, J. (2002, January). Using L1 in the English classroom. In English Teaching Forum (Vol. 40, No. 1, pp. 36-43).

Teddlie, C., & Tashakkori, A. (2003). Major issues and controveries in the use of mixed methods in the social and behvioral sciences. Handbook of mixed methods in social & behavioral research, 3-50.

Varonis, E. M., & Gass, S. (1985). Non-native/non-native conversations: A model for negotiation of meaning. Applied linguistics, 6(1), 71-90.

Viney, P. (2005). Using students’ native language in class. Retrieved 10 November 2005 from www.eltnews.com/features/teachingideas/008_pv.shtml

Wharton, C. (2007). Informed use of the mother tongue in the English language classroom. Retrieved April, 2, 2014.

Willis, Jane. 1991. Teaching English through English. Longman. ISBN 0-582-74608-6.

Willis, Jane. 1996. A Framework for Task-Based Learning. New York: Longman. ISBN 9780582259737.

Winke, P. M. (2007). The psychology of the language learner: Individual differences in second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 29(1), 143-144.

Yavuz, F. (2012). The attitudes of English teachers about the use of L1 in the teaching of L2. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 46, 4339-4344.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2010-2023 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.

Advances in Language and Literary Studies

You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.