Revisiting Collocation: An Investigation Into Phraseological Units Muddle
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Amer, W. and Menacere, K. (2013). The challenges of translating English compounds into Arabic. Babel. 59(2), .224-243.
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation, Routledge.
Baker, P., Gabrielatos, C., Khosravinik, M., Krzyzanowski, M., Mcenery, T. & Wodak, R. (2008). A useful methodological synergy? Discourse & society, 19, 273-306.
Benson, M. (1990). Collocations and General Purpose Dictionaries. International Journal of Lexicography 3(1). 23–35.
Biber, D., Conrad, S., Reppen, R. (1999). Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Bolinger, D. (1979). Meaning and memory. Experience forms: Their cultural and individual place and function. 95-111.
Brezina, V., Mcenery, T. & Wattam, S. (2015). Collocations in context: A new perspective on collocation networks. International Journal of Corpus Linguistics, 20, 139-173.
Carter, R. (2012). Vocabulary: Applied linguistic perspectives, Routledge.
Choueka, Y. (1988). ‘Looking for needles in a haystack or locating interesting collocational expressions in large textual databases’. Applied linguistics, 2, 223-235.
Clear, J. (1993). From Firth Principles: Computational Tools for the Study of Collocation. In M. Baker et al. (Eds) Text and Technology. Amsterdam: Benjamins, 271-292.
Cowie, A. P. (1994). Phraseology in RE Asher: Encyclopaedia of Language and Linguistics. Oxford: Pergamon.
Cowie, A. P. (2009). Semantics. Oxford: OUP.
Dweik, B. and Abu Shakra, M. (2011). ‘Problems in translating collocations in religious texts from Arabic into English’. The Linguistics Journal. Middle Jordan.5 (1).
Ebrahimi, S., Pahlavannezhad, M. and Nadernezhad, G. (2012). The Analysis of Quranic Collocations in the Orchard “Boostan of Sa’di”. International Journal of Linguistics, 4(3).
Firth, J. R. (1957). A synopsis of linguistic theory, 1930-1955. Studies in linguistic analysis.
Fontenelle, T. (1994). ‘What on earth are collocations?’ English Today, 10, 42-48.
Granger, S. & Meunier, F. (2008). Phraseology: An interdisciplinary perspective. Benjamins Publishing.
Halliday, M. (1966). Lexis as a Linguistic Level. In C. Bazell, J. Catford, M. Halliday & R. Robins (Eds.), In Memory of J.R. Firth, 148- 162. London: Longman.
Halliday, M. and Hasan, R. (1976). Cohesion in English. Longman.
Herbst, T. (1996). What are collocations: Sandy beaches or false teeth?. English Studies, 77(4),.379-393.
Harris, S. Z. (1968). Mathematical Structures of Language. Wiley: New York.
Hoffmann, S. (2007). ‘Processing Internet-derived text—creating a corpus of Usenet messages’. Literary and Linguistic Computing, 22, 151-165.
Howarth, P. (1996). Phraseology in English academic writing: Some implications for language learning and dictionary making. Tübingen: Niemeyer.
Jackson, H. (1988). Words and Their Meaning. London: Longman.
Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
Lyons, J. (1966). ‘Firth’s theory of meaning’. In Memory of JR Firth, Longman, London. 288-302.
Manning, C. and Schütze, H. (1999). Foundations of statistical natural language processing. Mass: MIT Press.
McKeown, K R. and Radev, D R. (2000). Collocations. In: CiteSeer. A Handbook of Natural Language Processing. New York: Columbia University.
Menacere, K. M. (1999). ‘Linguistic acrobatics: Translating a web of cultural connections’. Babel, 45, 345-354.
Meunier, F. & Granger, S. (2008). Phraseology in foreign language learning and teaching. Benjamins.
Moon, R. (1997). Vocabulary connections: multi word items in English. In N. Schmitt and M.
Moon. R. (2008). Dictionaries and collocations. In F. Meunier and S. Granger (Eds.). Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching. Amsterdam: Benjamins, 247-252.
Nation, I. (2002). Learning vocabulary in another language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Nation, P., & Meara, P.2002. Vocabulary. In Schmitt, N. An introduction to applied linguistics. London: Arnold.
Nesselhauf, N. (2003). The Use of Collocations by Advanced Learners of English and Some Implications for Teaching. Applied Linguistics, 24(2), 223-242.
Palmer, F. (1984). Semantics. Cambridge, Cambridge University Press.
Römer, U. and Schulzei, R. (2009). Exploring the lexis-grammar interface. Amsterdam: Benjamins.
Schmitt, N. (2000). Vocabulary in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Sinclair, J. M. (1966). Beginning the study of lexis.
Sinclair, J. M. (1974). English lexical collocations: A study in computational linguistics. Cahiers de lexicology.
Sinclair, J. (2004). Trust the text. London: Routledge.
Van Der Meer, G. (1998). ‘Collocations as one particular type of conventional word combinations: Their definition and character’. Proceedings of the 8th Euralex Conference, 4-8.
Wray, A. (2000). ‘Formulaic sequences in second language teaching: Principle and practice’. Applied linguistics, 21, 463-489.
Wray, A. (2008). Formulaic language: pushing the boundaries. OUP
Zughoul, M. R. & Abdul-Fattah, H. (2003). ‘Translational collocational strategies of Arab learners of English: A study in lexical semantics’. Babel, 49, 59-81.
DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.13n.1.p.82
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
2010-2023 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.
Advances in Language and Literary Studies
You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.