Translation of the Holy Quran: A Call for Standardization
Ahmad Mustafa Halimah
Abstract
The recent increase in the number of English translations of the Quran has led to problematic misrepresentations, misinterpretations and even textual discrepancies in the translations of a number of Islamic concepts, principles and norms. This paper is an attempt to evaluate five different English versions of the translation of the Quran using concepts, principles and norms as parameters for discussion and analysis. Results of discussion and analysis of the samples used in this paper have indicated that there is an un urgent need for a mechanism that will help using the formation of a standardised version of an explanatory translation of the meanings of the Quran that is authoritative in form and content to be used all over the English Speaking world. To achieve this objective, a list of suggestions and recommendations have been made for use by those in authority and for those who are interested in carrying out further research in this field.
You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.