Interlanguage Pragmatics: Deviant Patterns of Negative Responses to English Negative Yes/No Questions by L1 Thai Speakers

Jidapa Chantharasombat, Nattama Pongpairoj

Abstract


This study investigated the potential cause of L1 Thai speakers’ persistent deviations from target-like negative responses to negative yes/no questions in L2 English context based on the theory of interlanguage pragmatics, particularly pragmatic transfer. L1 Thai undergraduates were categorized into two groups according to their level of L2 English linguistic proficiency. A discourse completion task (DCT), which required the participants to complete their turns in a conversation under different situations, were used to elicit their negative responses. The results revealed that negative pragmatic transfer, influenced by differences in linguistic action patterns of negative responses to negative yes/no questions between Thai and English, occurred in the performance of L1 Thai speakers in both lower and higher L2 English proficiency groups. However, the overall results suggested that the lower proficiency group tended to rely more on their L1 Thai pragmatic competence and showed higher tendency of negative pragmatic transfer than the higher proficiency group. The research indicated that negative transfer from the speakers’ different L1 Thai pragmatic influence from L2 English could make an impact on their non-target-like performance. Moreover, their level of L2 English linguistic proficiency and degree of reliance on their L1 Thai pragmatic knowledge could affect their production to diverge from L2 English pragmatic norms.


Keywords


interlanguage, pragmatics, transfer, responses, negative yes/no questions, L1 Thai, L2 English

Full Text:

PDF

References


Bardovi-Harlig, K., & Dörnyei, Z. (1998). Do language learners recognize pragmatic violations? Pragmatic versus grammatical awareness in instructed L2 learning. TESOL Quarterly, 32(2), 233-259. http://dx.doi.org/10.2307/3587583

Bergman, M. L., & Kasper, G. (1993). Perception and performance in native and nonnative apology. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage pragmatics (pp. 82-107). New York, NY: Oxford University Press.

Bou-Franch, P. (1998). On pragmatic transfer. Studies in English Language and Linguistics, 0, 5-20.

Bou-Franch, P. (2012). Pragmatic transfer. In C. A. Chapelle (Ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics (pp. 1-5). Oxford: Wiley-Blackwell. http://dx.doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0932

Ginzburg, J., & Sag, I. A. (2001). Interrogative investigations: the form, meaning, and use of English interrogatives. Stanford, CA: CSLI Publications.

Intachakra, S. (2004). Contrastive pragmatics and language teaching: Apologies and thanks in English and Thai *T. Regional Language Centre Journal, 35(1), 37-62. http://dx.doi.org/10.1177/003368820403500105

Kasper, G., & Blum-Kulka, S. (1993). Interlanguage pragmatics: an introduction. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage pragmatics (pp. 3-18). New York, NY: Oxford University Press.

Khamyod, T., & Aksornjarung, P. (2011). A comparative study of pragmatic competence of learners with high and low English proficiency. Proceedings-English Studies in Various Contexts of The 3rd International Conference on Humanities and Social Sciences, 1-15.

McCulloch, G. (2014, March 10). The problem with positive answers to negative questions. The Week. Retrieved from http://theweek.com/articles/451975/problem-positive-answers-negative-questions

Oxford University Press, & University of Cambridge Local Examinations Syndicate. (2001). Quick placement test. Retrieved from https://www.international.rmit.edu.au/agent/document/forms/pdf/QPT-Paper-and-pen.pdf

Phoocharoensil, S. (2012). L2 English compliment responses: an investigation of pragmatic transfer. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 1(6), 276-287. http://dx.doi.org/10.7575/ijalel.v.1n.6p.276

Senawong, P. (1999). Developing pragmatic competence for cross-cultural communication. In M. Newbrook (Ed.), English is an Asian language: the Thai context (pp. 21-31). Sydney: Macquarie Library.

Smyth, D. (2002). Thai: an essential grammar. London: Routledge.

Wannaruk, A. (2008). Pragmatic transfer in Thai EFL refusals. Regional Language Centre Journal, 39(3), 318-337. http://dx.doi.org/10.1177/0033688208096844




DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.3p.193

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

2012-2023 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD

International Journal of Applied Linguistics and English Literature

To make sure that you can receive messages from us, please add the journal emails into your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.