Figurative Idiomatic Language: Strategies and Difficulties of Understanding English Idioms
Abstract
Learning idioms which is considered a very essential part of learning and using language (Sridhar and Karunakaran, 2013) has recently attracted a great attention of English learning researchers particularly the assessment of how well Asian language learners acquire and use idioms in communication (Tran, 2013). Understanding and using them fluently could be viewed as a sign towards language proficiency as they could be an effective way to give students better conditions to enhance their communication skills in the daily context (Beloussova, 2015). Investigating how idiomatic expressions are dealt with and processed in a second language or foreign language is an issue worth examining further since it may give language teachers a better idea of some of the strategies language learners use in order to interpret figurative language. Despite their importance, learning and using English idioms by Arab EFL learners have not been investigated extensively, and no research has been conducted on Jordanian students’ idiomatic competency. Thus, the researcher decided to work on these un-tackled issues in the Jordanian context. Most idioms-based investigations are the difficulties Jordanians learners of English face when translating them into Arabic (Hussein, Khanji, and Makhzoumi, 2000; Bataineh and Bataineh, 2002; Alrishan and Smadi, 2015). The analysis of the test showed students’ very poor idiomatic competence; particularly a very limited awareness of the most frequently used idioms despite their overwhelming desire to learn them. Data analysis of the questionnaire revealed the strategies students use and the problems they face in understanding and learning idioms.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Ababneh, S. and Al- Momani, M. (2011). The effect of a vocational instructional program on vocational students’ English language proficiency. International Journal of Vocational Education and Training, 19, 53-66.
Aljabri, S. (2013). EFL students' judgment of English idiom familiarity and Transparency. Journal of Language Teaching and Research, 4(4), 662-669.
Alrishan A. and Smadi, O. (2015). Strategies used by Jordanian EFL university graduate students in translating idioms into Arabic. Journal of Education and Practice, 6 (6), 45-55.
Al-Kadi, A. (2015). Towards Idiomatic Competence of Yemeni EFL Undergraduates. Journal of Language Teaching and Research, 6(3), 513-523.
Asl, F. M (2013). The impact of context on learning idioms in EFL classes. MEXTESOL Journal, 37(1), 1-12.
Bataineh, R., and Bataineh, R. (2002). The difficulties Jordanian graduate learners of English as a second language face when translating English idioms into Arabic. RASK: internationalt tidsskrift for sprog og kommunikation 16, 33-83.
Beloussova, V. (2015). Idiom learning materials for Estonian Secondary School students. Unpublished MA thesis. Estonia, University of Tartu.
Brenner, G. (2011). Webster's new world American idioms handbook. New York: Houghton Mifflin Harcourt.
British Council. (2012). IELTS speaking band descriptors (public version). Retrieved January 15, 2016, from http://www.britishcouncil.org/srilanka-exams-ielts-descriptor-speaking.pdf
Cain, K. and Oakhill, J. & Lemmon, K. (2005). The relation between children’s reading comprehension level and their comprehension of idioms. Journal of Experimental Child Psychology, 90, 65-87.
Carkin, S. (2005). English for Academic Purposes. In Hinkel E. (ed). A Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning, 85-98. Lawrence Elbaum Associates, Inc. New Jersey
Celce-Murcia, M. (2008). Rethinking the role of communicative competence in language teaching. In E. Alcón Soler & P. Safont Jordà (eds.), Intercultural language use and language learning, 41-57. Dordrecht, The Netherlands: Springer.
Chen, Y. and Lai, H. (2013). Teaching English idioms as metaphors through cognitive-oriented methods: A case in an EFL writing class. English Language Teaching, 6(6), 13-20.
Conklin, K. & Schmitt, N. (2008). Formulaic sequences: Are they processed more quickly than nonformulaic language by native and nonnative speakers? Applied Linguistics, 29(1), 72–89.
Cooper, T. C. (1999). Processing of idioms by L2 learners of English. TESOL Quarterly, 33(2), 233-262. http://dx.doi.org/10.2307/3587719.
Crystal, D. (1991). A dictionary of Linguistics and Phonetics. 3rd ed. Oxford. Blackwell press.
De Bot, K., Lowie, W., and Verspoor, M. (2005). Second Language Acquisition, an advanced resource book. London: Routledge.
De Caro, E. E. R. (2009). The advantages and importance of learning and using idioms in English. Cuademos de Linguistica Hispanica, 14, 121-136.
Dornyei, Z. (2003). Questionnaire in second language research: Construction, administration, and processing. New York, NY: Lawrence Erlbaum.
Elgobshawi, O. (2012). An investigation into difficulties of understanding and using English idioms facing Sudanese students majoring in English language. Unpublished Ph.D. thesis. Sudan: Sudan University of Science and Technology.
Ellis, N. (1997). Vocabulary acquisition: Word structure, collocation, word- class, and meaning, in Schmitt, N. and McMarthy, M. (Eds.): Vocabulary, Description, Acquisition And Pedagogy, Cambridge: CUP, 122-139.
Fusté-Herrmann,B. (2008). Idiom comprehension in bilingual and monolingual adolescents. Unpublished PhD thesis. Florida, University of South Florida.
Gillham, B. (2007). Developing a questionnaire (2nd ed.). New York, NY: Continuum.
Glucksberg, S. (2001). Understanding figurative language. From metaphors to idioms, Oxford, OUP.
Guduru, R. (2012). Learning academic idioms: Some useful techniques for beginner learners. Language in India: Strength for
Today and Bright Hope for Tomorrow, 12(2), 494-585.
Hussein, R., Khanji, R., and Makhzoumi, K. (2000). Idioms: Transfer or what?. Language and Translation Journal,12,23-34.
Hussein, R. Khanji, R. & Makhzoomy, K. (2011). The Acquisition of idioms: Transfer or what? Journal of King Saud University, 12, 23– 34.
Irujo, S. (1986). Don’t put your leg in your mouth: Transfer in the acquisition of idioms in a second language. TESOL Quarterly, 20(2), 287–301.
Kellerman, E. (1986). An eye for an eye: Crosslinguistic constraints on the development of the L2 lexicon. In E. Kellerman & M. Sharwood-Smith (eds.). Crosslinguistic influence in second language acquisition, 35-48. Oxford Pergamon Press.
Lennon, P. (1998). Approaches to the teaching of idiomatic language. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 36(1), 11-30.
Mäntylä, K. (2004). Idioms and language users: The effect of the characteristics of idioms on their recognition and interpretation by native and non-native speakers of English [online]. University of Jyväskylä. http://selene.lib.jyu.fi:8080/vaitos/studies/studhum/9513917177. Retrieved on February, 16 (2016).
Manzoor, S. and Kiran, S. (2015). Impact of strategies in handling the difficulties of idioms. International Journal of Sciences: Basic and Applied Research, 21(2), 224-234.
Nakhallah, A. (2010). Difficulties and problems facing English students at QOU in the translation process from English to Arabic and their solutions. Al-Quds Open University. Retrieved May.10, 2016 from http://www.qou.edu/english/conferences/firstNationalConference/pdfFiles/ahmadMaher.pdf.
Nation I.S.P. ( 2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: CUP.
Ortony, A., Schallert, D. L., Reynolds, R.E., and Antos, S. (1978). Interpreting metaphors and idioms:
Some effects of context on comprehension. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 17, 465-477.
Pimenova, N. (2011). Idiom comprehension strategies used by English and Russian language learners in a think-aloud study. Unpublished Ph.D. thesis, West Lafayette, Indiana, Purdue University.
Prodromou, L. (2003). Idiomaticity and the non-native speaker. English Today, 19(2), 42-48. http://dx.doi.org/10.1017/S0266078403002086 .
Qualls, C. D., Treaster, B., Blood, G. W., and Hammer, C. S. (2003). Lexicalization of idioms in urban fifth graders: A reaction time study. Journal of Communication Disorders, 36(4), 245-261.
Recanati, F. (1995). The alleged priority of literal interpretation. Cognitive Science, 19, 207–232.
Rizq, W. (2015). Teaching English idioms to L2 learners: ESL teachers’ perspective. Unpublished MA thesis. St. Cloud State University/
Roberto de Caro, E. E. (2009). The advantages and importance of learning and using idioms in English. Cuadernos de Lingüística Hispánica, 14, 121-136.
Rodríguez, I. L., & Moreno, E. M. G. (2009). Teaching idiomatic expressions to learners of EFL through a corpus based on Disney movies. In A survey of corpus-based research [Recurso electrónico] (pp. 240-253).
Rohani, G., Ketabi S. and Tavakol. M (2012). The Effect of Context on the EFL Learners’ Idiom Processing Strategies. English Language Teaching, 5( 9):104-114.
Saleh, N. and Zakaria, N. (2013). Investigating the difficulties faced in understanding, and strategies used in processing, English idioms by the Libyan students. International Journal of English Language and Translation Studies (IJ-ELTS), 1(2), 69-90.
Sparado, K. (2013). Maturational constraints on lexical acquisition in a second language. In Gisela Granena and Mike Long (eds). Sensitive Periods, Language Aptitude, and Ultimate L2 Attainment, 43-68. Amsterdam/Phildelphia: John Benjamins.
Sperber, D. and Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and Cognition. Blackwell, Oxford and Harvard UP, Cambridge MA.
Sridhar,M. and Karunakaran,T (2013). Idioms and importance of teaching idioms to ESL Students: A Study on Teacher Beliefs. Asian Journal of Humanities and Social Sciences (AJHSS),1(1), 110-122.
Majuri, T. (2014). Idioms and L2 learners: The Effect of L1, transparency and frequency on idiom comprehension by Finnish and Italian learners of English. Unpublished MA thesis. Finland, University of Turku
Moein, B. and Khosravi, R. (2014). The role of cross-linguistic experience on English idiom and proverb comprehension: A case of Iranian Turkish learners of English as a foreign and third language. Theory and Practice in Language Studies, 4 (5), 1017-1025.
Thawabteh, M. (2011). Linguistic, cultural, and technical problems in English-Arabic subtitling. Journal of Translation and Interpretation, 5, 1, 24-44.
Tran, H. Q. (2012). An explorative study of idiom teaching for pre -service teachers of English, English Language Teaching, 5(12), 76-86.
Tran, H. (2013). Figurative idiomatic competence: An analysis of EFL learners in Vietnam. Language Education in Asia, 4(1), 23-38
Trosborg, A. (1985). Metaphoric productions and preferences in second language learners. Parpotté, W. and Dirven, R. (eds.): The Ubiquity of metaphor. Metaphor in language and thought, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 525-557.
Vasiljevic, Z. (2011). Using conceptual metaphors and L1 definitions in teaching idioms to nonnative speakers. The Journal of Asia TEFL, 8(3), 135-160. http://dx.doi.org/10.1177/1362168811412025.
Vega-Moreno, Rosa Elena, (2001). Representing and Processing Idioms. UCL Working Papers in Linguistics, 13, 73-107.Yorio, C. A. (1989). Idiomaticity as an indicator of second language proficiency. In Hyltenstam, K. & L. K. Obler (eds.), Bilingualism across the lifespan, Cambridge: Cambridge University Press.
Violetta b. (2015). Idiom learning materials for Estonian Secondary School students. Unpublished MA thesis. Estonia. University of Tartu
Zarei, A. and Pour, V. (2013). Language learning strategies as predictors of L2 idioms comprehension. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World, 4(2), 330-313.
Zarei, A., & Rahimi, N. (2012). Idioms: Etymology, contextual pragmatic clues and lexical knowledge in focus. Germany: Lambert academic publishing.
Zyzik, E. (2011). Second language idiom learning: The effects of lexical knowledge and pedagogical sequencing. Language Teaching Research, 15(4), 413-433.
DOI: https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.5n.6p.119
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
2012-2023 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.
International Journal of Applied Linguistics and English Literature
To make sure that you can receive messages from us, please add the journal emails into your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders.